Translated Content

"Swimmer" es otro lanzamiento visionario del dúo indie Tennis

POR EMMA MARTIN ’20

Me enamoré de la música del dúo de indie pop Tennis en la escuela secundaria, cuando la novia genial de mi hermano mayor era su más grande (y se sentía como sólo) fanática. Sus álbumes obtuvieron puestos regulares en mi rotación de CD y historia de YouTube — me encantó que cada canción creara una atmósfera, contara una historia y fuera infinitamente escuchable.

El dúo de marido y mujer de Denver, Alaina Moore y Patrick Riley, desde entonces han ganado un amplio seguimiento para su sonido característico pop de playa. Moore y Riley  se conocieron en la universidad y comenzaron a hacer música después de regresar de un viaje de vela de ocho meses. Su primer álbum synth y soleado "Cape Dory" documentó la experiencia y introdujo una potente asociación creativa en la escena de la música indie. Tennis lanzó su  quinto álbum, "Swimmer", en el Día de San Valentín, recordando a los oyentes devotos del romance que les dio su comienzo.

Tennis pre-lanzó el primer sencillo soñador, "Runner", fuera de "Swimmer" en noviembre y lo escuché sin parar. Un riff de guitarra de apertura suave se eleva al coro cantable conmovedor que tenía mis brazos a la deriva de mis lados para balancear sobre mi dormitorio. Su video musical de acompañamiento tiene el cimbreño Moore debutando un nuevo corte de pelo recortado para sus rizos rubios apretados, una actualización de su distintivo look glam de los años 70. Moore baila con el campo y la gracia alternas, en un solo disparo rompiendo con rigidez sarcástica y en el siguiente fluido de dos pasos a través del marco. Sus atuendos también cambian, de amarillo pálido monocromático a rosa a medida que se mueve a través de varios fondos de la historia de la imagen falso-fabuloso. Aunque la estrella es glamorosa y la música es muy buena, Tennis nunca se toma muy en serio. No hace falta decir que yo estaba emocionada para escuchar el resto del álbum.

"Swimmer" no decepciona en la fantasía o la sustancia. como se esperaba, me gusta cada canción, pero la primera canción, "I'll Haunt You", es quizás mi favorita y de hecho me ha estado atormentando desde que la escuché. Comienza  como una balada —la voz de Moore acompañada sólo por una línea de piano melancólica— y luego se convierte en un bop. Tiene todo lo que anhelo de Tennis: voces impresionantes, drama y letras poderosas y poéticas.

"Need Your Love" es una inversión de "I'll Haunt You" que comienza rápido y luego se ralentiza para el coro, mezclando voces sinceras con una gran bajo y ritmo de tambor.  Moore y Riley juegan con el tempo y la canción es entrecortada, juntando varios fragmentos musicales aparentemente incongruentes que todavía hacen maravillas juntos.

Lo que siempre me ha gustado de Tennis es su capacidad para hacer una fusión de jóvenes y mayores— acertadamente también es el nombre de su segundo álbum de estudio de 2012. Canciones de "Swimmer"  suenan como las adaptaciones pop de dormitorio de las canciones de amor pop y folk de los años 70.

"Me gusta quedarme con las cosas que me encantan, y me gusta explorar las diferentes iteraciones de ellas", explicó Moore recientemente a Interview Magazine. "Estamos  bastante arraigados en los géneros de los años 60, 70, pero he encontrado dentro de eso que hay de todo en el espectro, desde el folk al psico-rock hasta la música electrónica temprana. Puede ser un sonido natural, o puede haber sintetizadores y cajas de ritmos. Yo no siento que haya ninguna limitación sónica".

"Swimmer" es una colección de canciones de amor, nostalgia  y romance que guían las letras de compositor Moore. "Echoes" es agridulce y confesional: "De repente tengo treinta y tres años / y en una camilla", lamenta Moore sobre el tiempo perdido.

"De repente tengo certeza / cuando me sostienes de la mano", canta dulcemente en "Matrimony II", posiblemente  la continuación de "Matrimony", uno de mis favoritos del álbum de 2017 "Yours Conditionally" del grupo. Mientras que "Matrimony" contó la historia de la unión de la pareja, "Matrimony II", con el coro "A mi lado  en todo tipo de clima / Nunca seré el mismo / nunca podría encontrar algo mejor / incluso cambié mi nombre", reflexiona sobre la pasión continua de Riley y Moore 10 años de matrimonio más tarde.

Moore confirmó que el álbum proviene de emociones difíciles. "Debido a que el padre de Patrick murió mientras estábamos de gira, terminamos en una situación en la que la música se convirtió en nuestra catarsis en un sentido literal, casi por necesidad", dijo a Interview  Magazine. Así que los dos regresaron al lugar donde todo comenzó: "decidimos volver a nuestro barco para las etapas iniciales de la escritura, sobre todo porque ambos sentimos que es difícil confiar en nosotros mismos o estar en contacto con nuestros propios instintos como escritores a menos que estemos bastante desconectados  de lo que está pasando en el mundo", agregó.

Con "Swimmer", Tennis continúa creando un sonido característico en canciones que se funden pero que siguen siendo claramente magníficas.

"Me he fijado en una meta para tratar de hacer más narraciones con mis letras y pensar en una canción como un cuento en lugar de un poema", dijo Moore a Interview  Magazine. Moore ha logrado este objetivo de narración sónica en "Swimmer", una vez más llevando a los oyentes a navegar con ella y Riley.

« Swimmer » est une autre sortie visionnaire du duo indépendant Tennis

Je suis tombée amoureuse de la musique du duo pop indé Tennis au lycée, à l'époque où la petite amie cool de mon frère aîné était leur plus grand (et c'était comme leur seul) fan.

Le Five College Film Festival inspire la créativité au sein du Consortium

Au début, le Stirn Auditorium d'Amherst College-- cette année, le lieu du Five College Film Festival 2020-- était presque vide, sauf pour quelques étudiants en discutant des préparatifs de dernière minute.

Dos Profesores Comparten Su Trabajo, Estudio, y Historia de Amor

En los dias antes de San Valentín, Charles Flachs, profesor de baile, estaba en su oficina terminando un día de trabajo, mientras su esposa, profesora de baile Rose Flachs estaba en casa, sintiéndose un poco enferma. Las enfermedades han estado circulando por todo el campus este febrero, pero a pesar del estrés y los estornudos, los profesores todavía encuentran tiempo para compartir su historia de amor.

Deux professeurs partagent leur travail, leur studio et leur histoire d'amour

vant la Saint-Valentin, le professeur de danse Charles Flachs était dans son bureau pour terminer une journée de travail, tandis que sa femme, professeur de danse Rose Flachs était à la maison, pas se sentant dans son assiette. Les maladies se sont propagé tout à travers le campus en février, mais malgré le stress et les éternuements, les professeurs ont quand même trouvé le temps de partager leur histoire d'amour.

Translated: 致命的新冠状病毒起源于中国,并传播到多个国家 

冠状病毒主要会破坏哺乳动物的呼吸道,但通常不会感染人类。但是,发生突变的冠状病毒则可以通过动物感染人类,并能在人与人之间传播。目前此病毒被称为 “2019年新型冠状病毒”,即“2019-nCoV”。

"AMERICAN DIRT" PROVOCA CONTROVERSIA SOBRE LA DIVERSIDAD EN LA NARRACIÓN

Por Beata Garrett '20

En 2018, Jeanine Cummins vendió su libro "American Dirt" a Flatiron Books después de una subasta entre varias casas de publicación. El libro se trata de la historia de una mujer mexicana obligada a escapar a los Estados Unidos con su hijo como inmigrantes sin documentación. El libro recibió al principio mucho prestigio y está incluido en el club de libros de Oprah Winfrey. Según Los Angelos Times, los reconocidos autores Stephen King, John Grisham y Sandra Cisneros han alabado el libro.

El 12 de diciembre, la crítica de Myriam Gurba para Tropics of Meta cambiaron el discurso.

"Si Cummins realmente hubiera querido llamar la atención a las varias crisis que enfrentan ... los migrantes mexicanos... podría haber referido lectores a las fuentes primarias y secundarias que ella investigó," escribio Gurba. Ella termino su articulo sospechosamente de los efectos que “American Dirt” podria tener sobre el clima sociopolítico en el Estados Unidos, afirmando que ella "puede ver a Trump sentado en el Cine de la Casa Blanca, con sus pequeñas manos alcanzando palomitas de maíz ... "¡Esto!", grita. “Por eso debemos invadir."

Desde entonces, las redes sociales y los medios noticiosos han respondido a la controversia. La novela ha sido criticada por ser racista y apropiada. En Twitter, la communidad Latinx creó “Writing my Latino novel,” un hilo de reacciones satíricas en respuesta a los estereotypios del libro y #DignidadLiteraria para promover escritores Latinx. Se incio una carta abierta solicitando a Oprah para que retire el libro de su club en Lithub en el 29 de enero, y mas critica sobre Flatiron Books y Cummins aparecio enseguida.

Uno de los problemas con "American Dirt" es "el hecho de que el libro está enmarcado como ‘iniciando’ una discusión sobre la difícil situación de los migrantes cuando activistas y escritores han estado escribiendo sobre este topico por largo tiempo. Esto nos borra ", tuiteó Silvia Moreno-García, autora de " Gods of Shadow and Jade.”

En el podcast "Latino USA", Cisneros reafirmó su apoyo para "American Dirt", diciendo que el libro "va a cambiar las mentes de aquellos que, tal vez, yo no puedo cambiar."

Moreno García respondió: "Cisneros esta básicamente diciendo que necesitamos salvadores blancos ... porque de lo contrario la gente no nos va escuchar, y yo creo que es una posición muy defectuosa.”

En mayo, Cummins publicó fotos en sus redes sociales de su fiesta del libro, en la que los centros de mesa estaban envueltas con alambre de púas. Más tarde publicó una manicura de alambre de púas en Twitter. Después de recibir reacciones negativas, borró las fotos. En entrevistas sobre "American Dirt", Cummins afirmó que se identifica como Latinx por su abuela puertorriqueña.

"Sin embargo, Cummins todavía se esta acostumbrando a su latinidad porque hace cuatro años no lo era. Repito: hace cuatro años, Cummins era blanca", respondió Gurba.

Gurba hace referencia un artículo de opinión de 2015 para The New York Times en el que Cummins escribió, “Todavía no quiero escribir sobre raza ... Estoy aterrada de tocar el acorde equivocado, de ser vulnerable, de descubrir una vergonzosa ignorancia... Tengo miedo de ser malinterpretada ".

Ella continuó, “En todas las maneras prácticas, mi familia es mayormente blanca. Nunca sabré la furia impotente de ser perfilado, ni encontraré obstáculos institucionalizados que prevenien éxito debido a mi piel, cabello o nombre ".

Según Vox, Cummins enfatizó que su esposo era un inmigrante indocumentado. Ella escribió, "Todos los años que estuvimos juntos, vivíamos con miedo que el pudiera ser deportado en cualquier momento". Cummins no mencionó que su esposo emigró a los Estados Unidos desde Irlanda.

En un artículo para The Week, Jeva Lange escribió que Cummins "conectar la difícil situación de su marido blanco europeo con el de los inmigrantes latinx que son aterrorizados por redadas de ICE y detenidos en condiciones inhumanas en la frontera es explotador y asqueroso".

En el 29 de enero, Flatiron Books emitió una declaración de su presidente, Bob Miller, sobre la controversia.

“Nunca deberíamos haber afirmado que [la novela] definía la experiencia migrante; no deberíamos haber dicho que el esposo de Jeanine era un inmigrante indocumentado sin especificar que era de Irlanda.”

La declaración de Miller continuó, "Ahora podemos ver que insensibles eran esas y otras decisiones, y lo lamentamos.”

La compañía también especifica que su decisión de cancelar el recorrido del libro se basó en "amenazas específicas para los vendedores de libros y el autor". Escritores como Porochista Khakpour y David Bowles consideraron que la declaración era inapropiada y tuvieron problemas con la forma en que Miller calificó de violenta a la comunidad latina.

"Solo di que te equivocaste", escribió la periodista y activista Rosa A. Clemente. "El hecho que tu estas utilizando este estereotipo para cancelar el recorrido refuerza tu falta de voluntad para ser responsable.”

Estas críticas resonaron con estudiantes de Mount Holyoke. "American Dirt’ es dañina y estereotípica de la experiencia de los inmigrantes latinx", dijo Isabel Rodríguez '21. "Fue frustrante leer un comentario hecho por la autora en el que ella dijo que deseaba que alguien "un poco más marrón" que ella escribiera la historia".

"Esta situacion le hace parecer como una autora con un complejo de salvador blanco que no comprende que han habido historias escritas por escritores de color quienes no han recibido la cantidad de dinero y recursos en un contrato de libros como el que ella ha tenido", dijo Rodríguez. "Ella trata la narrativa como una estética ... con las ofensivas  piezas de centro de mesa de alambre de púas y manicura para su libro.”

Rodríguez también apunto que existe una gran disparidad racial en la industria editorial.

Según la encuesta de diversidad de Lee & Low Books para 2019, "el 76% del personal de publicaciones, el personal de revisión de revistas y los agentes literarios son blancos ... Hispano/Latino/Mexicano [los agentes incluidos] 6%".

A medida que se publican más artículos sobre la novela de Cummins, se reviven las conversaciones sobre la diversidad en publicación. En un artículo para The Los Angeles Times, Esmeralda Bermúdez escribió, “Al final, la verdadera pelea sobre 'American Dirt' no es sobre esta escritora ... [sino] sobre una industria que favorece sus historias en lugar de las escritas por inmigrantes reales y latinos. "

« American Dirt » suscite la controverse sur la diversité dans la narration

de Beata Garrett ‘20

En 2018, Jeanine Cummins a vendu son roman « American Dirt » à Flatiron Books après une vente aux enchères entre plusieurs maisons d'édition. Le livre suit une femme mexicaine forcée de laisser sa vie et de s'échapper aux États-Unis avec son fils en tant qu'immigrants sans papiers.

Il a reçu de nombreux éloges au début et est un choix pour le club de lecture d'Oprah Winfrey. Selon le Los Angeles Times, les auteurs renommés Stephen King, John Grisham et Sandra Cisneros ont fait l'éloge du roman.

La critique littéraire de Myriam Gurba du 12 décembre pour Tropics of Meta a changé le discours.

« Si Cummins avait vraiment voulu attirer l’attention sur les crises diverses auxquelles étaient confrontés ... les migrants mexicains ... elle aurait pu référer les lecteurs aux sources primaires et secondaires qu’elle a pillées, » a écrit Gurba. Elle a terminé son article en se méfiant des effets que « American Dirt » pourrait avoir sur le climat sociopolitique actuel aux États-Unis, déclarant qu'elle « peut voir Trump assis dans le cinéma de la Maison Blanche, ses petites mains tendant le bras pour attraper le pop-corn… « Ça! » il hurle. « C’est pourquoi nous devons envahir. »

Depuis lors, les réseaux sociaux et les journalistes ont répondu à la controverse. Le roman a été critiqué pour être raciste et un projet d’appropriation culturelle. Sur Twitter, la communauté Latinx a créé « Writing my Latino novel, » un fil de messages de réaction satirique aux stéréotypes du livre et #DignidadLiteraria pour promouvoir les écrivains Latinx. Une lettre ouverte demandant à Oprah de retirer le livre de son club a été publiée sur LitHub le 29 janvier, et d'autres critiques concernant Flatiron Books et Cummins sont apparues peu après.

Un des problèmes avec « American Dirt » est « le fait que le livre est conçu comme « entamant » une discussion sur le sort des migrants alors que des activistes et des écrivains écrivent à ce sujet depuis un certain temps. Cela nous efface, » a tweeté Silvia Moreno-Garcia, auteure de « Gods of Shadow and Jade. »

Sur le podcast « Latino USA, » Cisneros a réaffirmé son soutien à « American Dirt », déclarant que le livre « va changer les esprits que, peut-être, je ne peux pas changer ».

Moreno-Garcia a répondu: « Cisneros dit essentiellement que nous avons besoin de sauveurs blancs… parce que sinon les gens ne nous écouteront pas, et je pense que c'est une position qui présente beaucoup de défauts. »

En mai, Cummins a publié des photos en ligne de sa fête du livre, dans laquelle les centres de table étaient enveloppées de fil de fer barbelé. Elle a ensuite posté une manucure en fil de fer barbelé sur Twitter. Après un contrecoup, elle a supprimé les photos. Dans des interviews sur « American Dirt, » Cummins a affirmé qu'elle s'identifie comme Latinx à cause de sa grand-mère portoricaine.

« Cummins, cependant, continue de assouplir son Latinx-esse parce qu'il y a quatre ans, elle ne l'était pas. Je le répète: il y a quatre ans, Cummins était blanc, » a répondu Gurba.

Gurba a fait référence à un éditorial de 2015 pour The New York Times dans lequel Cummins écrivait, « Je ne veux toujours pas écrire sur la race ... Je suis terrifié de toucher la mauvaise corde sensible, d'être vulnérable, de découvrir une ignorance honteuse ... J'ai peur d'être mal interprété. »

Elle a poursuivi, « Dans tous les sens pratiques, ma famille est principalement blanche. Je ne saurai jamais la rage impuissante de souffrir le profilage racial, ni rencontrer d'obstacles institutionnalisés au succès à cause de ma peau, de mes cheveux ou de mon nom. »

Selon Vox, Cummins a souligné que son mari était un immigrant sans papiers. Elle a écrit, « Toutes les années que nous fréquentions, nous avons vécu dans la peur qu'il puisse être expulsé à tout moment. » Cummins n'a pas mentionné que son mari avait immigré aux États-Unis d'Irlande.

Dans un article pour The Week, Jeva Lange a écrit que Cummins « liant le sort de son mari européen blanc à celui d'immigrants Latinx terrorisés lors des raids de l'ICE et détenus dans des conditions inhumaines à la frontière est exploiteur et grossier. »

Le 29 janvier, Flatiron Books a publié une déclaration de son président, Bob Miller, concernant la controverse.

« Nous n'aurions jamais dû prétendre que [le roman] définissait l'expérience des migrants; nous n’aurions pas dû dire que le mari de Jeanine était un immigrant sans papiers sans préciser qu’il venait d’Irlande. »

La déclaration de Miller a poursuivi: « Nous pouvons maintenant voir à quel point ces décisions et d’autres étaient insensibles, et nous les regrettons. »

La société a également expliqué que sa décision d'annuler la tournée pour promouvoir le livre était basée sur « des menaces spécifiques contre les libraires et l'auteur. » Des écrivains comme Porochista Khakpour et David Bowles ont trouvé la déclaration inadéquate et ont contesté la façon dont Miller qualifiait la communauté Latinx comme violente.

« Dites simplement que vous avez foiré, » a écrit la journaliste et activiste Rosa A. Clemente. « Le fait que vous utilisez ce stéréotype pour annuler la visite renforce votre réticence à rendre des comptes. »

Ces critiques ont fait écho chez étudiants de Mount Holyoke. « « American Dirt » est une représentation néfaste et stéréotypée de l’expérience des immigrants Latinx, » a déclaré Isabel Rodriguez ’21. « Il était frustrant de lire un commentaire de l’auteur dans lequel elle a déclaré qu'elle souhaitait que quelqu'un « légèrement plus brun » qu'elle écrive l'histoire. »

« Cela se présente comme une auteure avec un complexe de sauveurs blancs qui ne comprend pas qu'il y a eu des histoires écrites par des écrivains de couleur qui n'ont pas reçu la quantité d'argent et de ressources sur un contrat de livre qu'elle a eu, » a déclaré Rodriguez. « Elle traite le récit comme une esthétique ... avec les centres de table en fil de fer barbelé et la manucure pour son livre. »

Rodriguez a également souligné qu'il existe une grande disparité raciale dans l'industrie de l'édition.

Selon le sondage de 2019 sur la diversité de Lee & Low Books, « 76% du personnel de publication, du personnel des revues et des agents littéraires sont blancs ... hispaniques / latino / mexicains [les agents représentent] 6%. »

Alors que de nouveaux articles sur le roman de Cummins sont publiés, les conversations entourant la diversité dans l'édition ont été relancées.

Dans un article pour le Los Angeles Times, Esmeralda Bermudez a écrit, « En fin de compte, le véritable combat contre « American Dirt « ne concerne pas cet écrivain ... [mais] une industrie qui privilégie ses histoires par rapport à celles écrites par des immigrants et des latinos. »

Photo caption:

Photo fourni par Beata Garrett ‘20

Le roman de Jeanine Cummins « American Dirt » avait reçu les critiques mitigées.